اسناد نادرست به جناب عارف ابن عربی در مورد دین
تاریخ انتشار: ۱۷ مرداد ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۸۴۰۸۹۲۲
پایگاه خبری جماران، در برخی رسانه ها در فضای مجازی دیدم خانم کرن آرمسترانگ، نویسنده مشهور و پدیدآورنده کتاب "زندگانی نامه پیامبر اسلام" در مصاحبه با الجزیره از عبور خود از راهبه بودن به فضای جدیدی سخن گفته است و در این بین سخنی را به جناب عارف محی الدین ابن عربی نسبت داده که اینطور ترجمه شده؛
"چنان به دینت نناز که دینهای دیگر را انکار کنی، اگر چنین کنی، خیرهای فراوانی را از دست میدهی.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
این سخن جناب ابن عربی در "فص هودیه" کتاب مهم ایشان بنام "فصوص الحکم" آمده است و متاسفانه متن عربی به درستی ترجمه نشده است و عدم دقت در ترجمه در مباحث اعتقادی آسیب را دوچندان میکند!
واقعیت این است که "عرفان نظری" و خصوصا متونی مانند متن های محی الدین ابن عربی نظیر "فصوص" و یا "فتوحات" باید کلاس دید و در محضر استاد تعلیم و سالها در مقابل استاد این فنون زانو زد تا به گوشه ای از آن معارف دست یافت.
بد نیست عبارت امام خمینی در نامه به گوربایچف را بار دیگر مرور کنیم که نوشت؛
"دیگر شما را خسته نمیکنم و از کتب عرفا و به خصوص محیالدین ابنعربی نام نمیبرم؛ که اگر خواستید از مباحث این بزرگمرد مطلع گردید، تنی چند از خبرگان تیزهوش خود را که در این گونه مسائل قویاً دست دارند، راهی قم گردانید، تا پس از چند سالی با توکل به خدا از عمق لطیف باریک تر از موی منازل معرفت آگاه گردند، که بدون این سفر آگاهی از آن امکان ندارد".
برگردیم به عبارتی که این خانم پژوهشگر به ابن عربی نسبت داده است .
در این عبارت مورد نظر ؛ سخن شیخ اکبر محی الدین در نفی اعتقادات دیگران در ساحتی مافوق دینداری متعارف است که از آن به ساحت "شریعت" تعریف میشود.
شاهد این مدعا این است که خود شیخ ابن عربی در ادامه نظر خود را معطوف به عالَم امر دانسته و میفرماید: "یفوتک العلم بالامر علی ماهوعلیه" .
"عالم امر" ، و "عالَم قدر" ، و آگاهی از "سِر القدر" یک بحث مهم است که به تعبیر استاد علامه حسن زاده (اعلی الله درجاته) یک کُتل در بحثهای معرفتی است .
خلاصه ؛ در عبارت ایشان به هیچ عنوان تعبیری که نه تنها ترجمه آن ، بلکه عبارتی که اِشعار به این جمله داشته باشد ؛ "به دینت نناز" وجود ندارد.
آنچه باعث این نوشته کوتاه شد در جهت ارائه نظر درست عارف بزرگ جناب ابن عربی بود ، تا خدای نخواسته عبارت ترجمه شده باعث انحراف و یا نگاه انحرافی به بزرگان اهل معرفت نشود.
منبع: جماران
کلیدواژه: انتخابات مجلس لیگ برتر راهپیمایی اربعین انتخابات خبرگان رهبری امام خمینی هادی سروش ابن عربی انتخابات مجلس لیگ برتر راهپیمایی اربعین انتخابات خبرگان رهبری محی الدین ابن عربی
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.jamaran.news دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «جماران» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۸۴۰۸۹۲۲ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
کتاب شعر «نالههای امپراطور» در بروجرد رونمایی شد
حمید آقایی گفت: این کتاب ترجمهای از اشعار «شیرکو بیکس» شاعر پر آوازه کرد زبان اهل سلیمانیه عراق است که با ویراستاری لیلا طیبی (زوج هنرمند) بروجردی رونمایی شد.
وی اظهار کرد: این کتاب یازدهمین کتاب مستقل فلاحی و پانزدهمین کتابی است که از ایشان چاپ شده و پیش از این چهار کتاب شعر به صورت مشترک با همکاری لیلا طیبی با عناوین (چشمهای تو)، (گنجشکهای شهر هم عاشقانه نگاهت میکنند)، (عشق از چشمانم چکه چکه میریزد)، (عشق پایکوبی میکند) چاپ شده است.
رییس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی بروجرد بیان کرد: همچنین ۱۰ کتاب داستان، شعر و ترجمه با عناوین «دیوانه»، «ریشههای عطف»، «آمدنت چه لهجه غریبی دارد»، «تو که بروی، پاییز از در میآید؟»، «سومین کتاب تنهایی»، «هنوز برای دوست داشتن، وقت هست»، «از زمانی که خدا بود»، «حکایتی دیگر از شیرین و فرهاد»، «میان نامه ها» و «هم قدم با مرگ» منتشر نموده است.
سعید فلاحی با تخلص (زانا کوردستانی) متولد ۱۳۶۳ کرمانشاه و ساکن بروجرد میباشد.